Psalms 105:27

HOT(i) 27 שׂמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H7760 שׂמו They showed H1697 בם דברי his signs H226 אתותיו his signs H4159 ומפתים among them, and wonders H776 בארץ in the land H2526 חם׃ of Ham.
Vulgate(i) 27 misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
Wycliffe(i) 27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
Coverdale(i) 27 These dyd his tokens amoge them, and wonders in the londe of Ham.
MSTC(i) 27 These did his tokens among them, and wonders in the land of Ham.
Matthew(i) 27 These dyd his tokens amonge them, and wonders in the lande of Ham.
Great(i) 27 And these shewed his tokens amonge them, and wonders in the lande of Ham.
Geneva(i) 27 They shewed among them the message of his signes, and wonders in the land of Ham.
Bishops(i) 27 (105:23b) they did their message, workyng his signes among them, and wonders in the lande of Cham
DouayRheims(i) 27 He gave them power to shew them signs, and his wonders in the land of Cham.
KJV(i) 27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Thomson(i) 27 to them he committed the words of his signs; of his wonders in the land of Cham.
Webster(i) 27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Brenton(i) 27 (104:27) He established among them his signs, and his wonders in the land of Cham.
Brenton_Greek(i) 27 Ἔθετο ἐν αὐτοῖς τοὺς λόγους τῶν σημείων αὐτοῦ, καὶ τῶν τεράτων ἐν γῇ Χάμ.
Leeser(i) 27 They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
YLT(i) 27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
JuliaSmith(i) 27 They set the words of his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Darby(i) 27 They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
ERV(i) 27 They set among them his signs, and wonders in the land of Ham.
ASV(i) 27 They set among them his signs,
And wonders in the land of Ham.
JPS_ASV_Byz(i) 27 They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
Rotherham(i) 27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
CLV(i) 27 He placed the words of His signs before them, And His miracles before the country of Ham."
BBE(i) 27 He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
MKJV(i) 27 They showed His signs among them, and wonders in the land of Ham.
LITV(i) 27 They put things of His signs among them; yea, miracles in the land of Ham.
ECB(i) 27 they set words of his signs among them and omens in the land of Ham:
ACV(i) 27 They set among them his signs and wonders in the land of Ham.
WEB(i) 27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
NHEB(i) 27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
AKJV(i) 27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
KJ2000(i) 27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
UKJV(i) 27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
TKJU(i) 27 They showed His signs among them, and wonders in the land of Ham.
EJ2000(i) 27 He put the words of his signs in them and his wonders in the land of Ham.
CAB(i) 27 He established among them His signs, and His wonders in the land of Ham.
LXX2012(i) 27 and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
NSB(i) 27 They displayed his miraculous signs among them and did amazing things in the land of Ham.
ISV(i) 27 They performed his signs among them, his wonders in the land of Ham.
LEB(i) 27 They set before them the words concerning his signs and portents in the land of Ham.
BSB(i) 27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
MSB(i) 27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
MLV(i) 27 They set among them his signs and wonders in the land of Ham.
VIN(i) 27 They performed his signs among them, his wonders in the land of Ham.
Luther1545(i) 27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
Luther1912(i) 27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
ELB1871(i) 27 Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
ELB1905(i) 27 Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
DSV(i) 27 Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
Giguet(i) 27 Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
DarbyFR(i) 27 Ils opérèrent au milieu d'eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.
Martin(i) 27 Lesquels accomplirent sur eux les prodiges, et les miracles qu'ils avaient eu charge de faire dans le pays de Cam.
Segond(i) 27 Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
SE(i) 27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
ReinaValera(i) 27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
JBS(i) 27 Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
Albanian(i) 27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
RST(i) 27 (104:27) Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
Arabic(i) 27 ‎اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام‎.
Bulgarian(i) 27 Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
Croatian(i) 27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
BKR(i) 27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Danish(i) 27 Du kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
CUV(i) 27 在 敵 人 中 間 顯 他 的 神 蹟 , 在 含 地 顯 他 的 奇 事 。
CUVS(i) 27 在 敌 人 中 间 显 他 的 神 蹟 , 在 含 地 显 他 的 奇 事 。
Esperanto(i) 27 Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de HXam.
Finnish(i) 27 Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
FinnishPR(i) 27 Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
Haitian(i) 27 Avèk pouvwa li, yo te fè mèvèy nan peyi pitit Kam yo. Yo te fè anpil mirak nan peyi Lejip.
Hungarian(i) 27 Elvégezék azok között az õ jeleit, és a csodákat a Khám földén.
Indonesian(i) 27 Di Mesir mereka melakukan keajaiban-keajaiban, perbuatan-perbuatan besar dari TUHAN,
Italian(i) 27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch’egli aveva loro detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
ItalianRiveduta(i) 27 Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
Korean(i) 27 저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
Lithuanian(i) 27 Jie Chamo krašte padarė nuostabių ženklų ir stebuklų.
PBG(i) 27 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
Portuguese(i) 27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
Norwegian(i) 27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Romanian(i) 27 Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
Ukrainian(i) 27 вони положили були серед них Його речі знаменні, та чуда у Хамовім краї.